Print 13-1の解答

Yesterday a surprising thing happened to me.


 英語は、主語プラス動詞。主語らしき単語は、"Yesterday"か"a surprising thing"。動詞らしき単語は"happpened"。happenの意味が"起こる"だと知っている人は、edもついているので過去のお話らしく訳すと、"昨日が起こった"は変なので、"昨日、a surprising thingが起こった"とa surprising thingを主語にして訳せるでしょう。!

 happenが動詞だということは、”動詞にedをつけると過去形になる”ということを知っていれば、おおよそ見当がつきますね。

 happenの意味がわかっている人はそれだけでおトク。わかってなくても、" a surprising thing"を”びっくりする出来事”、日本語に”ハプニング”というコトバがあることからおおよその訳がguess(推測)できるかも。


 解答

  「昨日びっくりすることが私に起こった」


この「びっくりすること」が、知らない女性が私の名前を知っていて声をかけてきたことだ、ということが問われていました。